朱静庵 Zhu Jing’an (bl. 1450)

   
   
   
   

病中作

Während einer Krankheit verfasst

   
   
剔尽寒灯梦不成, Ich schneide den kalten Docht zurück, Träume wollen nicht kommen
拥衾危坐到三更。 In meine Decke gehüllt sitze ich aufrecht bis Mitternacht
不知何处吹羌笛, Ich weiß nicht, woher das Spiel der Qiang Flöte kommt
落尽梅花月满城。 Die Pflaumenblüten sind in der von Mondlicht durchfluteten Stadt alle gefallen